Cahiers pour une école

la lettre lacanienne, une école de la psychanalyse

 

Le numéro 13/14 des Cahiers, intitulé "Schreber à Pékin" / 薛伯庭在北京, vient de paraître.

 

un numéro bilingue français / chinois !

 

THEMA : Schreber à Pékin

Séverine Mathelin,         « Biographie de Schreber »;

Erik Porge,                     « Les Mémoires de Schreber » ;

Anne-France Chatiliez,  « Freud et le cas Schreber »;

Yann Diener,                   « Lacan lecteur de Schreber avec Freud »;

Rainier Lanselle,             « N.d.I »; 薛伯庭长在北京 : « Schreber à Pékin », traductions en chinois.


VARIA : Christine Chaumon, « Le Président Schreber avec Jacques Lacan »;

Isabelle Rocher, « Des significations de la loi du désir dans l’article "Kant avec Sade" de Lacan »;

Geneviève Roquefort, « Tableau, perspective, regard. A partir des Ménines de Velazquez »;

Jean-Paul Garnier, « La dialectique du désir comme introduction à la dialectique du Maître et de l’Esclave dans la Phénoménologie de Hegel : l’interprétation de Kojève, source de la lecture de Lacan »;

Marie-Ange Baudot, « Dépendre d’un produit selon sa structure »;

Agnès Sofiyana, « Le Treize-Or des signifiants (Lacan, l’inconscient et les mathématiques-II) »;


DE LA PASSE : Pierre Bruno, « Le choix d’un corps »;

Gilbert Hubé, « Entre Verleugnung et déception »;


LIBRAIRIE : Simone Wiener, « Une lecture de Transmettre la clinique, d’Erik Porge »;

Yann Diener, « Lacan avec Nathalie Sarraute »;

Jean-Pierre Basclet, « Note sur La chose traumatique (dir. F. Chaumon et V. Ménéghini) ».

 

 

Présentation du thema « Schreber à Pékin » :

 

Des psychanalystes français se rendent en Chine depuis une dizaine d’années. L’association Psychanalyse en Chine a été créée en 2001 à l’issue du premier colloque international tenu en Chine et consacré à la psychanalyse (Cf. www.psychanalyse-en-chine.net).

Le séjour prévu par l’association Psychanalyse en Chine en avril 2003 avait été annulé pour cause d’épidémie de SRASS. Le programme prévu alors a été réalisé en avril 2004 : nous nous sommes rendus à Pékin, Xi’an, Canton et Hong Kong. A Pékin nous avons été reçus à l’hôpital n°6, qui est pour la Chine l’hôpital psychiatrique à la pointe de la recherche et des échanges internationaux. Les psychiatres et psychologues chinois y reçoivent depuis quelques années un training dispensé par des allemands membres de l’IPA, avec des « supervisions » en anglais qui confinent au comportementalisme. Certains des cliniciens de cet hôpital sont particulièrement désireux de découvrir la doctrine freudienne et lacanienne. Ils ont très peu lu Freud, et encore moins Lacan. Les textes de Freud qui sont traduits en chinois le sont depuis l’anglais, et les textes cliniques des « Cinq psychanalyses » ne sont pas traduits. Et les quelques traductions de Lacan sont particulièrement fantaisistes. Nos collègues chinois se reportent donc plus à des manuels, des digest de Freud et de Lacan. Lors de ce premier accueil à Pékin, Erik Porge a pu mener une présentation de malade. Présentation suivie d’une discussion, en particulier sur la différence entre l’approche structurale et l’approche phénoménologique pratiquée par nos amis chinois en référence aux classifications nosographiques internationales. Rainier Lanselle a assuré l’interprétariat du français au chinois et du chinois au français. Après ce séjour à Pékin, nous nous sommes rendus à Xi’an, pour des interventions en marge d’un Congrès de psychologie médicale. Nous avons pu rencontrer de nombreux cliniciens chinois intéressés par la psychanalyse. Nous avons présenté différents aspects de Freud et de Lacan, y compris des éléments de la théorie des nœuds, et nous avons présenté l’exposition réalisée sous l’égide du Ministère français des affaires étrangères, « La psychanalyse en France ». (Cf. www.adpf.asso.fr/adpf-publi/sommaires/expos.html )


Après Xi’an, certains d’entre nous se sont rendus à Canton et à Hong Kong, pendant que d’autres revenaient à l’hôpital n°6 de Pékin. Il s’en est suivi des deux côtés un fort désir de renouveler cet échange sans trop attendre. Nous avons alors décidé de revenir à l’hôpital n°6 dès les vacances de Noël de cette même année 2004. Nous avions d’abord envisagé de parler alors de plusieurs cas de Freud, puis nous avons décidé de préparer quatre interventions sur Schreber, sachant que nos auditeurs n’avaient lu ni les Mémoires d’un névropathe ni le texte que Freud y consacre. Nous proposons dans ces Cahiers pour une école n°13 une version écrite de ces interventions, datées des 24 et 25 décembre 2004, ainsi que leur traduction en chinois. Séverine Mathelin a présenté la vie et la maladie du président Schreber, Erik Porge a parlé des Mémoires et du statut de l’écrit dans la psychose, Anne-France Chatiliez a déplié l’analyse qu’en fait Freud, en détaillant les négations du « je l’aime », et Yann Diener a donné quelques éléments de la lecture qu’en donne Lacan. Rainier Lanselle, qui a assuré la traduction, ou plutôt l’interprétariat de ces interventions et des échanges qui ont suivi, nous donne ici ses réflexions sur cette fonction. Fonction dont il s’est également acquitté lors d’une nouvelle présentation de malade menée par Erik Porge la veille de ces exposés. Il s’est trouvé que cette présentation de malade s’est nouée à ce que nous avons amené sur Schreber, nouage qui en lui-même eut un effet de surprise et de transmission.

 

 

Schreber à Pékin

avril 2004


Retour
colloques
Ch_Coll_0.html